Description - Introducing Corpora in Translation Studies by Maeve Olohan
The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analysing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of the contribution the use of corpora can make to the field. The book begins by tracing the development of corpus-based methods within translation studies, examining the initial questions and reactions prompted by its establishment, the methodological issues that arose and the studies that were carried out. Part 1 goes on to define the types of corpora used for translation research, discusses their design and application and presents tools for extracting data. Part 2 considers the use of corpora by translators, and how corpora can be used to research the translation process. Featuring research questions, case studies, discussion points, methodological issues and research potential and limitations, the book provides a practical guide to using corpora in translation studies and closes with an overview of the resources available to researchers, including a full bibliography with useful web-links.
Written by Maeve Olohan, a leading name in the field, and offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, Introducing Corpora in Translation Studies is the definitive guide to a fast-developing area of study.
Buy Introducing Corpora in Translation Studies by Maeve Olohan from Australia's Online Independent Bookstore, Boomerang Books.
(234mm x 156mm x 16mm)
Publisher: Taylor & Francis Ltd
Country of Publication:
Other Editions - Introducing Corpora in Translation Studies by Maeve Olohan
Book Reviews - Introducing Corpora in Translation Studies by Maeve Olohan
Author Biography - Maeve Olohan
Maeve Olohan is Senior Lecturer in the School of Languages, Linguistics and Cultures at the University of Manchester, UK. Her research interests revolve around empirical investigations of translation process and product. She is editor of Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I (2000) and of four volumes of Translation Studies Abstracts (1999-2002).