Twenty essays about Bei Dao's life in exile since Tiananmen Square. "Knowledge of death is the only key that can open midnight's gate."Bei Dao Bei Dao has gained international acclaim over the last decade for his haunting interior poetic landscapes; his poetry is translated and published in some twenty-five languages around the world. Now, in Midnight's Gate, Bei Dao redefines the essay form with the same elliptical precision of his poetry, but with an openness and humor that complements the complexity of his poems. The twenty essays of Midnight's Gate form a travelogue of a poet who has lived in some seven countries since his exile from China in 1989. The work carries us from Palestine to Sacramento. At one point we are led into a basement in Paris for a production of Gorky's Lower Depths, the next moment we are in the mountains of China where Bei Dao worked for eleven years as a concrete mixer and ironworker. The subjective experience deepens and multiplies in these essays, filled with the stories of ordinary Chinese immigrants, as well as those of literary, artistic, and political figures. And it all coheres with a poet's observations, meditations, and memories.
Buy Midnight's Gate: Poetry book by Bei Dao from Australia's Online Bookstore, Boomerang Books.
(201mm x 132mm x 20mm)
New Directions Publishing Corporation
Publisher: New Directions Publishing Corporation
Country of Publication:
US Kirkus Review »
Fresh, inventive passages from an expatriate Chinese poet's peripatetic wanderings. They began in 1987, and Bei Dao has been on the move ever since. He travels with ease through the restless Chinese cultural circles that have sprung up abroad, but he also moves with an unusual comfort through New York, Paris and Prague. And he carries in his pocket something that serves him well: humor. In New York City, he observes that few New Yorkers are religious. "This has something to do with the elevators . . . ascending into the sky and then plunging down through the earth, it is almost impossible to have any sense of the mysteries of heaven or the underworld." Like many an exile, he is alert and observant, aware of a Parisian night as cool as water, or the sound of a weed growing from a medieval Czech town wall, rustling in the wind. (He hears Kafka's bones clacking in the same wind.) His eye may pause on something political. Ramallah's bustling poverty reminds him of towns in China and South Africa; traveling companion Breyten Breytenbach finds Israeli officials there even more efficient in imposing "the greatest difficulty on . . . people's lives" than the enforcers of apartheid were in his native South Africa. Even when Bei Dao is making one of his more eccentric observations ("Y sneezed twice in my face. He was exhausted from photographing purses"), he never exudes whimsy. His prose is quick on its feet but has a very specific gravity, aware as it is of life's precariousness. Certainly part of the great pleasure of reading Bei Dao comes from his ability to shift smoothly between the historic and the mundane, from Tiananmen Square to mixing concrete in China's Hebei Province (he settles words into a sentence with the surety he might use to press a brick onto a wall), from a Weather Underground bomb leveling a Greenwich Village townhouse to his daughter asking him to wait on the sidewalk while she tries on some new clothes. Bei Dao is alive in exile, not in mourning because of it. (Kirkus Reviews)
» Have you read this book? We'd like to know what you think about it - write a review about Midnight's Gate: Poetry book by Bei Dao and you'll earn 50c in Boomerang Bucks loyalty dollars (you must be a Boomerang Books Account Holder - it's free to sign up and there are great benefits!)
Author Biography - Bei Dao
Bei Dao, born in Beijing in 1949, has traveled and lectured around the world. He has received numerous international awards for his poetry, and is an honorary member of The American Academy of Arts and Letters. Bei Dao, now a U.S. citizen, is currently Professor of Humanities in the Center for East Asian Studies at the Chinese University of Hong Kong. Christopher Mattison has translated and edited numerous works from Russian and Chinese to English. In 2010 he moved to Hong Kong where he is the Director of the Sustainability of Memory and Artifacts (SOMA) Project at City University of Hong Kong.