We are open! For operations and delivery updates due to COVID-19. (click here)
0

Call Boomerang Books 1300 36 33 32

Description - Translation as Citation by Haun Saussy

The book looks at translation from many different angles: it explores how translations change the languages in which they occur, how works introduced from other languages become part of the consciousness of native speakers, and what strategies translators must use to secure acceptance for foreign works. It is unusual in that it takes the history of translation in China, from around 150 CE to the modern period, as its source of case studies. Chinese literature is
an extremely self-contained and complex tradition. Foreign works could break into it only by taking on the appearance of native works, and how to do this without denaturing their content was a constant
challenge for translators-yet one at which they succeeded. Buddhism, Christianity, and poetic modernity all secured a public in China through the efforts of ingenious translators, who often did things to their source texts that couldn't have been imagined by the original authors.

Buy Translation as Citation by Haun Saussy from Australia's Online Independent Bookstore, Boomerang Books.

Book Details

ISBN: 9780198812531
ISBN-10: 0198812531
Format: Hardback
(241mm x 164mm x 17mm)
Pages: 164
Imprint: Oxford University Press
Publisher: Oxford University Press
Publish Date: 23-Nov-2017
Country of Publication: United Kingdom

Book Reviews - Translation as Citation by Haun Saussy

» Have you read this book? We'd like to know what you think about it - write a review about Translation as Citation book by Haun Saussy and you'll earn 50c in Boomerang Bucks loyalty dollars (you must be a Boomerang Books Account Holder - it's free to sign up and there are great benefits!)


Author Biography - Haun Saussy

Haun Saussy is University Professor at the University of Chicago, a former Guggenheim Fellow and a member of the American Academy of Arts and Sciences. His books and articles mainly concern literature, translation, poetics and hermeneutics across a broad comparative spectrum. He has translated the poetry of Jean Metellus and the plays of Tino Caspanello as well as authors from dynastic and contemporary China. Among his current projects is an international history of East Asian literatures from 3000 BCE to the present.

A Preview for this title is currently not available.